Jón Hallur Stefánsson wurde
im Jahr 1959 geboren. Er arbeitete als Übersetzer, Radiomoderator
und Musiker. Erste wohlverdiente Aufmerksamkeit gewann er, als
er den, von den "Crime Writers of Iceland" ausgeschriebenen
Wettbewerb für die beste Krimikurzgeschichte gewann. Der
Titel dieser Kurzgeschichte ist "Enginn engill" (Kein
Engel). Und bereits mit "Krosstré" (Eiskalte
Stille), seinem ersten Roman, katapultierte er sich in die erste
Riege der nordischen Krimiautoren. "Krosstré"
ist eine komplexe, spannende gutgeschriebene Kriminalgeschichte,
die den Leser bis zur letzten Zeile im Griff behält. Doch
lassen wir den Autoren selbst zu Wort kommen:
Jón Hallur Stefánsson schrieb uns einen kurzen Lebenslauf:
Nun, ich bin stolzer Vater von fünf Kindern, ausgebildet in
Literatur und spanischer Sprachwissentschaft. Mitte der achziger
bis zu den frühen neunziger Jahre veröffentlichte ich
ein paar Gedichtbände und Liedersammlungen auf ein paar Kassetten
und einer LP. Sie wurden alle im Eigenverlag veröffentlicht,
was zu dieser Zeit in Island selbstverständlich war. Zu dieser
Zeit war ich Mitherausgeber der Lyrikzeitschrift Ský (was
übersetzt "Wolken" heißt) und übersetzte
unter anderem Garcia Lorcas "Dichter in New York".
1993 fing ich an als Radioregisseur zu arbeiten, welches zu meinem
Hauptberuf und Leidenschaft für die nächsten zehn Jahre
wurde. Ich verließ das staatliche Radio, wo ich arbeitete
aber ich bin immer noch mit Radio beschäftigt, in letzter
Zeit mit der unabhängigen Produktionsgruppe "Polar Radio".
In den letzten Jahren habe ich hauptsächlich als Übersetzer
gearbeitet und machte ein paarmal Musik fürs Theater.
Mein erster Schritt als Schriftsteller für Kriminalliteratur
war die Beteiligung an einem Wettbewerb für Krimikurzgeschichten
im Frühjahr 2004 und ich gewann den ersten Preis mit meiner
Geschichte "Enginn engill", was übersetzt bedeutet
"Kein Engel". Den folgenden Sommer mietete ich ein Haus
in Seydisfjorður, eine kleine Stadt im Osten von Island und
fing an, einen Krimi zu schreiben. Es war ein wunderbarer Sommer
in einem Haus, am Fuße eines Berges gelegen und einem Wasserfall
nur 5 Minuten entfernt. "Krosstré" wurde 2005
veröffentlicht. Der Titel ist schwer zu übersetzen,
doch die eigentliche Bedeutung ist: Sogar die Dinge, auf die Du
Dich am meisten verläßt, können Dich im Stich
lassen. Nun arbeite ich gerade an meinem zweiten Krimi.
Buchtipp |
|
Noch eine Anmerkung von der Redaktion:
"Krosstré" ist ein Begriff aus der Seefahrt und
heißt übersetzt: "Quersailing". Der Quersailing
ist einer der zwei horizontalen Querbalken, am oberen Ende der
hinteren Masten, die dazu dienen, die Wanten zu spreizen. In den
Titel kann man natürlich auch das "Kreuz" und den
"Baum" hineininterpretieren, da der englische Begriff
"cross-tree" ist. Was genau der Titel bedeuten kann,
wird man sicherlich beim Lesen des Krimis herausfinden.